2026年7月1日星期三

將最新的臨床證據轉化為與患者的自信對話 (MULT2602)

 將最新的臨床證據轉化為與患者的自信對話 (MULT2602)

 友會提供講座
Dear eye care practitioner,
You are cordially invited to the HKAPPO x Alcon CE webinar "Translating the Latest Clinical Evidence into Confident Patient Conversations"(MULT2602).
Please find attached the invitation and details for the webinar.

致同業:
誠邀閣下参加由 HKAPPO 及 Alcon  聯合舉辦的網上講座 《將最新的臨床證據轉化為與患者的自信對話 》。
現附上邀請函及詳情如下:

 

 
 
 




 
 
  
 
 
 

 

N.B. 
📍Contents of both webinar are the same
📍To ensure timely receipt of the MCQ quick link and related CPD credits, please select [ Hong Kong ] when prompted to choose your region.
📍Participants can only attend ONE session
📍Seats are limited, if your selected session is full, we will arrange for you to attend an alternative session.
備註:
📍兩場講座內容相同
📍每位參加者只可報名其中一場
📍為確保能適時收到測驗及學分,報名時請選擇「香港」地區
📍名額有限,如所選場次已滿,或會安排至其他場次參加。
Registration for 報名參加


Speaker's bio. and Abstract   講者簡介和課程大綱
Please see the attached file.  請參閱附件。

If you have any questions with regard to this CE webinar, please contact us by email at secretariat@hkappo.org.hk or by phone at 2333 3386.
如對此持續進修活動有任何查詢,請電郵致secretariat@hkappo.org.hk或致電2333 3386。

Thank you.
謝謝!

 

CE Committee

HKAPPO

香港執業眼科視光師協會教育小組























2026年6月27日星期六

參加了2026年香港放射技師及放射治療師(HKRRTC) ⼤會暨第⼗三屆亞洲放射治療研討會晚宴

 參加了2026年香港放射技師及放射治療師(HKRRTC)⼤會暨第⼗三屆亞洲放射治療研討會晚宴

 香港光學會副會長柯仲⾏先⽣於 27/06/2026晚上應邀參加了2026年香港放射技師及放射治療師(HKRRTC)⼤會暨第⼗三屆亞洲放射治療研討會晚宴.


  

 

 

 

 

2026年6月25日星期四

Vouchers not applicable to pre-paid services/醫療券不可用於須預先繳費的醫療服務

 Vouchers not applicable to pre-paid services/醫療券不可用於須預先繳費的醫療服務



Vouchers not applicable to pre-paid services

This message serves to remind you that according to the “Health Care Voucher Scheme – Definitions, and Terms and Conditions of Agreement” (“the Agreement”) and the directions given by the Government to all EHCPs in the “Proper Practices under the HCVS” issued pursuant to the Agreement, before making claims for use of vouchers by the elderly persons, you should ensure that vouchers are NOT used for pre-paid healthcare services. Elderly persons using the vouchers should receive the healthcare services in person by the enrolled health care providers before they can use their vouchers to settle the relevant service fees.

Department of Health
June 2026


醫療券不可用於須預先繳費的醫療服務

謹此提醒,根據「醫療券計劃定義附表及協議的條款和條件」(下稱「協議」)及根據協議的規定所發出的「醫療券使用守則」,為長者申報使用醫療券前,必須確保醫療券並非用於須預先繳費的醫療服務。長者必須在親身接受已登記醫療服務提供者所提供的醫療服務後,才可使用醫療券支付有關醫療服務費用。

衞生署
2026年6月

Latest Documents of Health Care Voucher Scheme/醫療券計劃最新版本的表格和文件

 Latest Documents of Health Care Voucher Scheme/醫療券計劃最新版本的表格和文件



Dear Enrolled Health Care Providers,

Latest Documents of Health Care Voucher Scheme

               In administering Health Care Voucher Scheme (HCVS), it comes to our attention that outdated documents were used by some service providers when making voucher claims. Service providers are required to use the latest versions of forms and documents provided in the website of HCVS (www.hcv.gov.hk). Use of outdated version of forms and documents is not accepted. Some commonly used forms and documents can be retrieved by browsing the following web pages:

Forms for Use of Voucher
Consent of Voucher Recipient to Use Vouchers https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/Consent_of_VR_to_use_vouchers_en.pdf

Form on Change of Particulars in eHealth (Subsidies) accounts
https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/use_of_vouchers/Form_on_change_in_eH(S)_account_Eng.pdf

Forms in relation to share use of vouchers between spouses
Consent of Sharing Health Care Vouchers between Voucher Recipients in Spousal Relationship (Used when the spouse is unable to be present in person because of specific reason when linking up the voucher accounts)
https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/use_of_vouchers/consent_of_sharing_HCV_en.pdf

Information Sheet for Voucher Recipients to Declare Spousal Relationship and Consent to Share Use Vouchers
https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/enrolment_and_claiming/information_sheet_for_voucher_recipients_en.pdf

Forms in relation to enrolment matters
Application Form (For enrolling practices under new medical organisation)
https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/application_form_en.pdf

Request to Change Particulars of Enrolled Health Care Provider (including addition/deletion of practices of existing medical organization)
https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/DH_eHS(S)020_Request_to_Change_Particulars_EN.pdf

Authority for Payment to a Bank
https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/Authority_To_Pay_A_Bank_Eng.pdf

We would like to remind that according to clause 51 of the HCVS Definitions, and Terms and Conditions of Agreement (the Agreement), Enrolled Health Care Providers and Associated Organizations should keep proper and full record of all “Consent of Voucher Recipient to use Vouchers” in paper form and all “Consent of Sharing Health Care Vouchers between Voucher Recipients in Spousal Relationship” until the expiry of 7 complete financial years. According to clause 5 of the Agreement, the Government may terminate the Agreement if Enrolled Health Care Providers /Associated Organizations fail to comply with any provision in the Agreement.

If there is any enquiry, please contact the staff of Health Care Voucher Division 3582 4102.

Department of Health
June 2026


已登記醫療服務提供者:

醫療券計劃
最新版本的表格和文件

         本署醫療券事務科在管理醫療券計劃(下稱「計劃」)時,注意到有部分醫療服務提供者使用舊版本的表格和文件。服務提供者必須使用在醫療券計劃網站(www.hcv.gov.hk)提供的最新版本表格和文件。填寫在舊版本的表格或文件不會被認可。你亦可點擊以下連結下載部分常用表格和文件。

與使用醫療券有關的表格
醫療券使用者使用醫療券同意書
https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/Consent_of_VR_to_use_vouchers_tc.pdf

更改醫健通(資助)戶口個人資料表格
https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/use_of_vouchers/Form_on_change_in_eH(S)_account_Chi.pdf

配偶共用醫療券戶口有關的表格
擁有配偶關係的醫療券使用者共用醫療券同意書(在配偶因特定原因而無法親身到場連結醫療券戶口時使用)
https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/use_of_vouchers/consent_of_sharing_HCV_tc.pdf

醫療券使用者聲明配偶關係及同意共用醫療券須知
https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/enrolment_and_claiming/information_sheet_for_voucher_recipients_tc.pdf

與登記有關文件
申請表格(用於新增新的醫療機構下的執業地點)
https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/application_form_tc.pdf

已登記醫療服務提供者更改資料表格(包括新增/刪除現有醫療機構下的執業地點)
https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/DH_eHS(S)020_Request_to_Change_Particulars_TC.pdf

款項付予銀行授權書
https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/Authority_To_Pay_A_Bank_Chi.pdf

謹此提醒,根據《醫療券計劃定義附表及協議的條款和條件》(下稱「協議」)第51條,已登記醫療服務提供者和其相關機構須妥善保存所有紙本《醫療券使用者使用醫療券同意書》及《擁有配偶關係的醫療券使用者共用醫療券同意書》至七個完整財政年度完結。根據協議第5條,如醫療服務提供者/相關機構未能遵守協議的任何規定,政府可以終止協議。

如有疑問,請致電3582 4102聯絡醫療事務科員聯絡。

衞生署
2026年6月

Health Care Voucher Scheme (HCVS)–Timely Review and Confirm Voucher Claim Transactions/醫療券計劃:適時檢視和確認醫療券申領交易

 Health Care Voucher Scheme (HCVS)–Timely Review and Confirm Voucher Claim Transactions/醫療券計劃:適時檢視和確認醫療券申領交易



To all Enrolled Health Care Providers (EHCPs)

Health Care Voucher Scheme (HCVS) –
Timely Review and Confirm Voucher Claim Transactions

In administrating HCVS, it has come to our attention that some voucher claim transactions made under “Data Entry Accounts” some time ago have not been confirmed by relevant EHCPs through the eHealth System (Subsides) (“the system”). Besides, we also noted that some temporary eHealth (Subsidies) Accounts were not timely confirmed and validated.

Your attention is drawn to paragraphs 4.5 and 4.6 of the ‘Guide for Healthcare Service Provider’ (“the Guide”) of the Elderly Health Care Voucher Scheme (“the Scheme”) which state that EHCPs are required to review and confirm the claim made by their delegates using the ‘Data Entry Accounts’ in the system, and that voucher claim transactions which have not been confirmed by the EHCPs will not be submitted to the system for processing reimbursement. Paragraph 4.6 of the Guide also stated that only transaction made through validated eHealth (Subsidies) Account would be reimbursed.

To effect payment, EHCPs are required to rectified information of temporary eHealth (Subsidies) accounts that have failed validation. You are therefore reminded to review and confirm account creation which is done by your staff in the eHealth System (Subsidies) as soon as possible so that the account validation process can be initiated timely and before the particulars input become outdated. Delay in doing so may give rise to the need for subsequent update of the relevant account information, and delay of reimbursement of the relevant claim transactions. To facilitate prompt reimbursement of claimed voucher amount, you are recommended to review duly the voucher claim transactions pending completion/ confirmation as well as temporary eHealth (Subsidies) accounts pending confirmation under the “Task List” in the system, and complete and confirm as soon as possible. You can view the details of claims reimbursed in the “Monthly Statement” in the system.

Department of Health
June 2026


致所有已登記醫療服務提供者:

醫療券計劃:
適時檢視和確認醫療券申領交易

本署醫療券事務科在管理醫療券計劃(下稱「計劃」)時注意到,一些早前經由「資料輸入戶口」作出的醫療券申領交易,並未得到有關的已登記醫療服務提供者(下稱「服務提供者」)在醫健通(資助)系統(下稱「系統」)確認,相關的醫療券申領款項因而未獲安排付還。另外,我們亦注意到一些臨時醫健通(資助)戶口未有盡快被確認和核實。

請注意,「長者醫療券計劃醫療服務提供者指南」(「指南」)第4.5及4.6段列明,服務提供者須檢視及確認其授權人員經由「資料輸入戶口」在系統內所輸入的申報交易,而未獲服務提供者確認的醫療券申領交易不會獲安排付還款項。「指南」第4.6段亦列明,只有經由已核實的醫健通(資助)戶口所作出的交易才會獲付還醫療券金額。

已登記醫療服務提供者須確保已更正未能通過核實程序的臨時醫健通(資助)戶口內有關資料。我們提醒你應盡快檢視和確認由你的員工在醫健通(資助)系統替長者開設的戶口,以迅速啓動戶口核實程序。延誤開設戶口或會引致日後需更新有關戶口的資料或延誤付還有關申報的醫療券金額。我們亦建議你適時檢視系統內「工作列」下有待完成或有待確認的申報或臨時醫健通(資助)戶口,並盡快完成及確認所有資料,以便相關醫療券款項得以及時付還以及迅速啓動戶口核實程序。有關付還的申報詳情可瀏覽系統內的「月結單」。

衞生署
2026年6月

Enrolled Health Care Provider Account should not be shared with other persons/不應與他人共用「已登記醫療服務提供者戶口」

 Enrolled Health Care Provider Account should not be shared with other persons/不應與他人共用「已登記醫療服務提供者戶口」



Health Care Voucher Scheme (HCVS) –
Enrolled Health Care Provider Account should not be shared with other persons

It has come to our attention that some Enrolled Health Care Providers (EHCPs) shared his personal “EHCP Account” with other persons for making claims for services that he himself did not provide.

You are hereby reminded that as an EHCP, you are liable for all the claims made under your “EHCP Account”. It is therefore in your own best interest to not allow other persons to use your “EHCP Account” to make voucher claims for healthcare services which you have not provided or are not professionally responsible for.

Please note that you are also responsible for the safekeeping of the authentication token for accessing the eHealth System (Subsidies). While you can delegate your staff to make voucher claims on your behalf by assigning “Data Entry Accounts” created under your “EHCP Account” to them, please be reminded that despite such delegation of data entry duties, you will still be held accountable for any claims made under your EHCP account. To be vigilant, you are advised to check the voucher claims information before confirming and submitting the claims and to review all voucher claims submitted through your EHCP Account regularly to confirm that they are all made in relation to healthcare services that you are responsible for. Please refer to section 4.3 of the “Elderly Health Care Voucher Scheme - Guide for Healthcare Service Provider” (the Guide) for procedures of making voucher claims. The Guide has been uploaded to the HCVS website (https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/Guide_for_HCSP_en.pdf ).

Please note that the Government shall have no obligation to pay any EHCP or his/ her Associated Organization the value of any voucher and may terminate the HCVS Definitions, and Terms and Conditions of Agreement (the Agreement) forthwith if the EHCP or his/ her Associated Organization is in breach of any provisions in the Agreement.

In addition, in consideration that not all healthcare professionals practising at a premises with the logo of HCVS displayed may be EHCPs, you are also advised to remind your Associated Organization to actively provide information to elderly persons on whether a particular healthcare professional providing service has enrolled in HCVS accepting the use of voucher.

Department of Health
June 2026


醫療券計劃:
不應與他人共用「已登記醫療服務提供者戶口」

我們留意到,某些已登記醫療服務提供者(下稱「服務提供者」)曾讓他人使用其個人的「已登記醫療服務提供者戶口」(下稱「服務提供者戶口」)作出醫療券申報,而當中涉及的服務並非由他們本人提供。

現特此提示,作為服務提供者,你須就通過你的服務提供者戶口所作的一切申報負上責任。因此,為保障你的利益,你不應容許他人使用你的服務提供者戶口就你沒有提供或並非由你負上專業責任的醫療服務作出醫療券申報。

請注意,你亦有責任妥善保管用以登入醫健通(資助)系統的認證保安編碼器。雖然你可授權職員使用在你的服務提供者戶口下所開設的「資料輸入戶口」,代你申報醫療券,但即使輸入資料的職責已轉交你的職員,你本人仍須就通過你的服務提供者戶口所作的一切申報承擔責任。因此,請你保持警惕,在確認和提交醫療券申報前務必清楚核對申報資料,並定期覆檢通過你的服務提供者戶口所提交的醫療券申報,以確定各項申報均與你負責的醫療服務有關。如欲了解申報醫療券的程序,請參閱《長者醫療券計劃—醫療服務提供者指南》第4.3段。該指南已上載至醫療券計劃的網站 (https://www.hcv.gov.hk/files/pdf/Guide_for_HCSP_tc.pdf)。

如服務提供者或其相關機構違反《醫療券計劃定義附表及協議的條款和條件》(下稱「協議」)中的任何條文,政府便沒有義務向他們或其相關機構支付任何醫療券款項,並可即時終止協議,敬請留意。

另外,考慮到在張貼了長者醫療券計劃標誌的處所中所有執業的醫護人員並不一定是已登記醫療服務提供者,你應提醒你的相關機構主動告知長者,提供服務的醫護人員是否已登記參與計劃,並可以接受使用醫療券。

衞生署
2026年6月

Using Smart ID Card Readers for the Elderly Health Care Voucher Scheme/為長者醫療券計劃使用智能身份證閱讀器

 Using Smart ID Card Readers for the Elderly Health Care Voucher Scheme/為長者醫療券計劃使用智能身份證閱讀器



Using Smart ID Card Readers for the Elderly Health Care Voucher Scheme

The Elderly Health Care Voucher Scheme (HCVS) has been enhanced since end-July 2023 to allow shared use of Vouchers between spouses who are both voucher recipients, and to enable the use of e-Consent.

Using Smart ID card readers connected to the eHealth System (Subsidies) [eHS(S)] can efficiently pair up eHealth (Subsidies) accounts of spouses who are both eligible elderly persons, thus allowing them to share vouchers. Besides, paperless e-Consent has been introduced for making voucher claims with Smart ID card readers. Smart ID card readers are convenient and easy to use. It helps ensure accurate input of the personal particulars of voucher recipients including their names, date of birth, HKIC Number and date of issue of HKIC into the eHS(S), avoiding human errors in making claims. By adopting e-Consent, you are no longer required to keep paper consent forms, thus saving space and paper. Since the introduction of e-Consent in end-July 2023, Enrolled Healthcare Service Providers (EHCPs) can only use paper consent forms in exceptional circumstances, such as when the chip of the ID card cannot be read or the voucher recipient is a mentally incapacitated person requiring a guardian to sign on the paper consent form, etc. In such circumstances, EHCPs are required to print out or fill in a paper consent form for signing by the voucher recipient (VR) (or the guardian of an incapacitated VR) and retain the signed paper consent until the expiry of seven complete financial years in accordance with clause 51 of the HCVS Definitions, and Terms and Conditions of Agreement.

Every EHCP has already been given a Smart ID card reader upon successful enrolment to any of scheme/programme using the eHS(S) platform. For installation of and using Smart ID card reader, please refer to the eHS(S) manual and eHealth System (Subsidies) FAQs (TP8-TP18). If you wish to obtain a replacement or re-issued Smart ID card reader (such request can only be coped with subject to stock availability), please complete this Form and submit to the Health Care Voucher Division of Department of Health as early as possible.

Department of Health
June 2026


為長者醫療券計劃使用智能身份證閱讀器

長者醫療券計劃已於2023年7月底推出優化措施,包括讓雙方均為醫療券使用者的配偶連結醫健通(資助)戶口共用醫療券,以及引入電子同意書。

使用連接醫健通(資助)系統的智能身份證閱讀器可快捷地為合資格長者夫婦連結醫健通(資助)戶口讓其共用醫療券。此外,以智能身份證閱讀器作出的醫療券申報交易可以電子同意書取代紙本同意書。智能身份證閱讀器不但方便及容易使用,亦能確保醫療券使用者的個人資料包括姓名、出生日期、香港身份證號碼及香港身份證簽發日期能準確無誤地輸入醫健通(資助)系統,有助防止申報時人為出錯。使用電子同意書更可節省保存紙本同意書的空間和紙張。自2023年7月底推行電子同意書後,醫療服務提供者只可以在特殊情況下,例如未能讀取智能身份證的晶片或精神上無行為能力的長者須以監護人代為在紙本同意書上簽署等,才可以使用紙本同意書。在此情況下,醫療服務提供者必須打印或填寫紙本同意書供醫療券使用者(或精神上無行為能力的醫療券使用者的監護人)簽署。醫療服務提供者必須按照《醫療券計劃定義附表及協議的條款和條件》(下稱「協議」)的第51條保存已簽署的紙本同意書至七個完整財政年度完結。

每名成功登記使用醫健通(資助)系統的計劃/項目的醫療服務提供者均已獲發智能身份證閱讀器。有關安裝及使用智能身份證閱讀器的資料,請參閱醫健通(資助)系統用戶手冊常見問題(TP8-TP18)。如需更換或補發智能身份證閱讀器(有關要求將視乎存貨而作出安排),請盡快填妥此表格並交回衞生署醫療券事務科。

衞生署
2026年6月

To verify the identity of and obtain proper consent from voucher recipients (VRs) when vouchers are used/申報醫療券時核實醫療券使用者的身份及妥善獲得醫療券使用者的同意

 To verify the identity of and obtain proper consent from voucher recipients (VRs) when vouchers are used/申報醫療券時核實醫療券使用者的身份及妥善獲得醫療券使用者的同意



To verify the identity of and obtain proper consent from voucher recipients (VRs) when vouchers are used

        This message serves to remind you that before making claims for use of vouchers by VRs, you should verify their identity by checking against the particulars in their Hong Kong Identity Cards (HKICs) or Certificates of Exemption (CoEs) and ensure that they are the one holding the identity documents. In the case where the VR has notified that he would use vouchers of the spouse, the copy of the HKIC or CoE of the spouse should also be produced. VRs using the vouchers should receive healthcare services in person provided by the enrolled health care providers (EHCPs) before they can use vouchers to settle the relevant service fees. For medical laboratory technologists (MLTs) enrolled under the HCVS, it means that the relevant laboratory tests should be performed by the enrolled MLT for the VR. Vouchers cannot be used to pay for those healthcare services received or medication obtained through VR’s family member or his/her proxy. For details, please refer to Example 4 of the “HCVS Case Scenarios” at the Annex of Proper Practices under the HCVS and Q15 and Q31 of the FAQs for Healthcare Service Providers available on HCVS website.

        When making each voucher claim, EHCPs are required to obtain from the VR an express consent by using smart ID card reader. If the smart ID card of the VR cannot be read by the smart ID card reader for whatever reasons (or in the case of a mentally incapacitated VR), EHCPs are required to obtain a paper consent signed by the VR (or the guardian of an incapacitated VR). EHCPs are required to retain the signed paper consent until the expiry of seven complete financial years in accordance with clause 51 of the HCVS Definitions, and Terms and Conditions of Agreement (the Agreement). According to clause 5 of the Agreement, the Government may terminate the Agreement if EHCPs/Associated Organisations fail to comply with any provision in the Agreement.

Department of Health
June 2026


申報醫療券時核實醫療券使用者的身份及妥善獲得醫療券使用者的同意

        謹此提醒,為醫療券使用者申報使用醫療券前,必須核對他們的香港身份證或豁免證明書的個人資料,確認他們是身份證明文件的持有人。如醫療券使用者已通知將使用已連結的配偶的醫健通(資助)戶口內的醫療券支付有關醫療服務費用,則醫療券使用者亦必須出示其配偶的香港身份證或《豁免登記證明書》副本。醫療券使用者必須在親身接受已登記醫療服務提供者所提供的醫療服務後,才可使用醫療券支付有關醫療服務費用。就已登記參與醫療券計劃的醫務化驗師而言,是指有關化驗服務需由已登記的醫務化驗師為醫療券使用者本人而提供。醫療券不可用以支付醫療券使用者家人或其委托人士代為到診的醫療服務或配藥的費用。有關詳情及個案情況,請參閱使用醫療券守則的附錄,有關「醫療券計劃個案情況」的例子四,以及醫療券網站提供的醫療服務提供者常見問題及答案問題15及31。

        每次申報醫療券時,醫療服務提供者必須使用智能身份證閱讀器以取得醫療券使用者的電子同意書。如因任何原因智能身份證閱讀器未能讀取醫療券使用者的智能身份證(或醫療券使用者在精神上無行為能力),醫療服務提供者必須取得醫療券使用者(或精神上無行為能力的醫療券使用者的監護人)簽署了的紙本同意書。醫療服務提供者必須按照《醫療券計劃定義附表及協議的條款和條件》(下稱「協議」)的第51條保存已簽署的紙本同意書至七個完整財政年度完結。根據協議第5條,如醫療服務提供者/相關機構未能遵守協議的任何規定,政府可以終止協議。

衞生署
2026年6月

Issues on Updates on Particulars of Enrolled Health Care Provider/已登記醫療服務提供者更新資料事宜

 Issues on Updates on Particulars of Enrolled Health Care Provider/已登記醫療服務提供者更新資料事宜



Issues on Updates on Particulars of Enrolled Health Care Provider

This message serves to remind you to keep the Health Care Voucher Division informed of any changes of your particulars recorded in eHealth System (Subsidies), including your personal particulars, particulars of the Medical Organization, the practice details and bank details. Should you have any amendments of particulars, please complete the “Request to Change Particulars” form and send to the Health Care Voucher Division as soon as possible for updating the record.

Department of Health
June 2026


已登記醫療服務提供者更新資料事宜

謹此提醒,如你在醫健通(資助)系統的資料(包括個人資料、醫療機構資料、執業地點資料及銀行戶口資料)有任何更新,請通知醫療券事務科。如你有任何資料更新,請填妥「更改資料表格」並儘快將表格寄至醫療券事務科,以安排更新你的資料。

衞生署
2026年6月

Health Care Voucher Scheme Corruption Prevention Guide for Service Providers Issued by the ICAC/醫療券計劃廉政公署發布的服務提供者防貪指南

 Health Care Voucher Scheme Corruption Prevention Guide for Service Providers Issued by the ICAC/醫療券計劃廉政公署發布的服務提供者防貪指南




Health Care Voucher Scheme
Corruption Prevention Guide for Service Providers Issued by the ICAC

The Independent Commission Against Corruption (ICAC) has published a Corruption Prevention Guide (the Guide) for service providers engaged in the Public-Private Partnership (PPP) programmes for healthcare services to help them avoid falling prey to risks of corruption and other malpractices. Copy of the Guide is available on the ICAC website and can be downloaded through the attached link.

As an Enrolled Health Care Provider under the Health Care Voucher Scheme (HCVS), your attention is drawn to the following legal and probity requirements of the Guide for your compliance to avoid breaching the law or falling into pitfalls of corruptions:

(A) Legal Requirements

Prevention of Bribery Ordinance (Cap. 201)
Section 4(1) – It is an offence to offer any advantage to a public servant as an inducement to or reward for that public servant’s performing or abstaining from performing any act in his capacity as public servant.

Section 8 – It is an offence, while having dealings of any kind with a government department/office or a public body, to offer any advantage to any government officer or public servant employed in that department/office or public body.

Section 9(1) – It is an offence for an agent, without his principal’s permission, to solicit or accept advantages for performing an act in relation to the principal’s affairs or business. An example is that if a healthcare professional (an agent Note) accepts rebates from an individual/organisation for referring a patient to him/it for further services without permission from the patient (the principal Note) for accepting such rebates, the healthcare professional commits an offence under Section 9(1) of the Prevention of Bribery Ordinance.

Note: An “agent” is a person employed by or acting for the principal, including a staff member employed by a service provider. An individual healthcare professional (e.g. a medical practitioner) is an agent of the programme participant who consults him or receives services from him. For staff of healthcare service providers, their “principals” are their employers (e.g. private hospitals, radiology centres). For individual healthcare professionals, their principals are the individuals who receive services from them.

Other Ordinances and Offences

Fraud, Section 16A of the Theft Ordinance (Cap. 210) – It is an offence for any person, by any deceit and with intent to defraud, to induce another person to commit an act or make an omission which results in benefiting any person, or in prejudice or a substantial risk of prejudice to any person.

Conspiracy to Defraud, Common Law – This offence concerns two or more persons dishonestly agreeing to commit fraud against another person.

Personal Data (Privacy) Ordinance (Cap. 486) – The Ordinance sets out the requirements for handling the personal data and health records of the programme participants.

(B) Probity Requirements

  • Follow the recommended practices in the “Integrity and Corruption Prevention Guide on Managing Relationship with Public Servants”, which is available on the ICAC website and can be downloaded through the attached link, when having business dealings with public servants. Some key principles are extracted below:
    - You shall NOT offer advantage to a public servant with the intention to influence the public servant in the performance of his official duties;
    - You shall NOT offer advantage to a public servant with the intention to keep him “sweet”, with a view to obtaining a favourable disposition in the future in relation to his official duties/capacity; and
    - You shall NOT offer advantage to any public servant while have dealings of any kind with the government department or public body in which he is employed.
  • Do not offer, solicit or accept any advantage defined in the Prevention of Bribery Ordinance (Cap. 201) when providing services under a PPP programme, and prohibit your staff and agents from doing so. You can post warnings against bribery at conspicuous places of your service locations as far as practicable.
  • Set out the probity standards expected of your staff.
  • Develop a mechanism to properly handle the conflict of interest declared by your staff.
  • Keep all confidential information in a secure manner and restrict its access to authorised parties only on a need-to-know basis.

In addition to the above legal and probity requirements, you are reminded to comply with the code relevant to your practising profession issued by the professional body, the “Definitions, and Terms and Conditions of Agreement" (the HCVS Agreement) and the Proper Practices of the HCVS, as well as any directions given by the Government from time to time under the HCVS Agreement or in relation to the HCVS. Copy of the HCVS Agreement and the Proper Practices under the HCVS can be downloaded through the following link:

HCVS Agreement and Proper Practices


Disclaimer:
The above descriptions and explanation of legal requirements under the Prevention of Bribery Ordinance and other relevant laws are necessarily general and abbreviated for ease of understanding. You are advised to refer to the original text of the relevant laws or seek legal advice on particular issues where necessary. Moreover, the above advice and recommendations are by no means prescriptive or exhaustive. The Department of Health will not accept any responsibility, legal or otherwise, for any loss occasioned to any person acting or refraining from action as a result of any information stated above.


Department of Health
June 2026


醫療券計劃
廉政公署發布的服務提供者防貪指南

廉政公署為參與公私營醫療協作計劃(協作計劃)的服務提供者發布了一份防貪指南(指南),旨在協助他們避免涉及貪污舞弊的風險。該指南可於廉政公署的網站查閱並可透過以下連結下載。

作為醫療券計劃的已登記醫療服務提供者,請你注意遵守以下指南內有關法律及誠信的要求,以免違法或墮入貪污的陷阱:

(甲) 法律要求

《防止賄賂條例》(香港法例第201章)
第4(1)條 – 任何人向公職人員提供任何利益,作為該公職人員作出或不作出任何憑其公職人員身分而作的行為的誘因或報酬,即屬犯罪。

第8條 – 任何人與政府部門/ 辦事處或公共機構進行任何事務往來時,向受僱於該政府部門/ 辦事處或公共機構的政府人員或公職人員提供任何利益,即屬犯罪。

第9(1)條 – 任何代理人如未經主事人許可,因作出任何與其主事人的事務或業務有關的作為而索取或收受利益,即屬犯罪。舉例如一名醫療專業人士(代理人)接受個別人士/ 機構的回佣,作為轉介病人作跟進服務的報酬而沒有獲得有關病人(主事人)的同意,該醫療專業人士便會觸犯《防止賄賂條例》第9(1)條。

註:「代理人」指受僱於其主事人或代其主事人辦事的人,包括受僱於服務提供者的職員。當個別醫療專業人士(例如執業醫生)替參與協作計劃的病人診症或向其提供服務時,前者亦是後者的代理人。就醫療服務提供者的僱員而言,「主事人」為其僱主(例如私家醫院、放射診斷中心等)。至於個別醫療專業人士,其主事人則為委聘他們提供服務的人士。 

其他條例及罪行

欺詐罪,《盜竊罪條例》(第210章)第16A條 – 如任何人藉作任何欺騙並意圖詐騙,而誘使另一人作出或不作出任何作為,而導致任何人獲得利益或蒙受不利或有相當程度的可能性會蒙受不利,即屬干犯欺詐罪。

《普通法》中的串謀詐騙罪 – 此罪行涉及兩名或以上的人士同意以不誠實方式欺詐另一人。

《個人資料(私隱)條例》(第486章) – 該條例列出在處理協作計劃參與者的個人資料和健康記錄時的規定。

(乙) 誠信要求

  • 與公職人員進行業務往來時須遵守《與公職人員往來的誠信防貪指南》內的建議守則;有關指南已上載於廉政公署網站,並可透過以下連結下載。一些重要原則摘錄如下:
    - 你不得向公職人員提供利益,意圖在其執行職務事宜上影響該公職人員;
    - 你不得向公職人員提供利益,意圖藉此用「甜頭」籠絡他,以期望將來在與其職務/公職身分有關的事宜上獲得優待或方便;及
    - 你不得與政府部門或公共機構有任何事務往來時,向受僱於該政府部門或公共機構的任何公職人員提供利益。
  • 就協作計劃提供服務時,不得提供、索取和接受《防止賄賂條例》(第201章)下所訂明的任何利益,亦嚴禁你的職員及代理人進行該等行為。在可行的情況下,你可於服務地點的顯眼處張貼反貪的警告。
  • 訂明員工須符合的誠信標準。
  • 制訂機制以妥善處理職員所申報的利益衝突。
  • 妥善保存所有機密資料並按有需要知情的原則,只准獲授權人士取閱有關資料。

除以上有關法律及誠信的要求外,我們亦藉此提醒你遵守由專業團體發出與你的執業專業相關的守則、《醫療券計劃定義附表及協議的條款和條件》(醫療券計劃協議)和使用醫療券的守則,以及政府不時根據醫療券計劃協議或就醫療券計劃所發出的任何指示。醫療券計劃協議及使用醫療券的守則可透過以下連結下載:

醫療券計劃協議及使用醫療券的守則


免責聲明:
以上有關《防止賄賂條例》及其他相關法例/ 法律條文的陳述及解釋,只屬一般和概括性質,以便讀者容易理解。如有需要,你應就個別情況參考法例原文或徵詢法律意見。此外,上述提供的意見和建議並非詳盡無遺。任何人如因以上的任何資訊作出或放棄作出任何行動而招致損失,衞生署概不負責,包括法律或其他責任。


衞生署
2026年6月